Doppiaggio e canzoni

IDENTIFICAZIONE

Tipologia
materiale a stampa
Tipologia specifica
spoglio
Segnatura precedente
FM-2017-975

INFO PUBBLICAZIONE

Contenuto in (periodico)
Numero/Annata
anno IV, 54, 10/03/1955
Pagina
201-
Luogo di pubblicazione
Milano
Editore
Cinema Nuovo Editrice

RESPONSABILITÀ

autore

DESCRIZIONE FISICA

CONTENUTO

Abstract
Nella rubrica "Lettere al direttore", Alberto Brandi, assistente musicale al doppiaggio, risponde alle critiche dei quotidiani, elencando i criteri seguiti per il doppiaggio del film "Baciami Kate". Tra questi emergono la cura con cui le case madri giudicano i risultati ottenuti, l'immutabilità delle musiche originali sempre rigorosamente controllata, la traduzione del testo operata da esperti della materia e della lingua inglese, la selezione operata sui doppiatori. Al termine di queste precisazioni, l'autore giudica il film un'operetta-rivista di carattere un po' antiquato e ritiene quindi inutile scagliarsi contro il lavoro di doppiaggio, che serve a rendere fruibile il film al «grosso pubblico», visto che i testi delle canzoni sono parte integrante del soggetto.

CHIAVI DI ACCESSO

Film

Hai delle richieste o dei suggerimenti da segnalarci riguardo questa scheda?

Compila per favore il modulo sottostante. Ti ricontatteremo appena possibile.

CAPTCHA
Questa domanda è un test per verificare che tu sia un visitatore umano e per impedire inserimenti di spam automatici.