Doppiaggio e canzoni

IDENTIFICAZIONE

Tipologia
materiale a stampa
Tipologia specifica
spoglio
Segnatura precedente
FM-2017-975

INFO PUBBLICAZIONE

Contenuto in (periodico)
Numero/Annata
anno IV, 54, 10/03/1955
Pagina
201-
Luogo di pubblicazione
Milano
Editore
Cinema Nuovo Editrice

RESPONSABILITÀ

autore

CONTENUTO

Abstract
Nella rubrica "Lettere al direttore", Alberto Brandi, assistente musicale al doppiaggio, risponde alle critiche dei quotidiani, elencando i criteri seguiti per il doppiaggio del film "Baciami Kate". Tra questi emergono la cura con cui le case madri giudicano i risultati ottenuti, l'immutabilità delle musiche originali sempre rigorosamente controllata, la traduzione del testo operata da esperti della materia e della lingua inglese, la selezione operata sui doppiatori. Al termine di queste precisazioni, l'autore giudica il film un'operetta-rivista di carattere un po' antiquato e ritiene quindi inutile scagliarsi contro il lavoro di doppiaggio, che serve a rendere fruibile il film al «grosso pubblico», visto che i testi delle canzoni sono parte integrante del soggetto.

CHIAVI DI ACCESSO

Film